W roku akademickim 2024/2025 (od 1.10.2024): urlop naukowy
Katarzyna Lukas, dr hab. nauk hum., absolwentka germanistyki UAM, zatrudniona w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Gdańskiego (od r. 2008 jako adiunkt, od 2019 - jako profesor uczelni). Stypendystka OEAD w Instytucie Tłumaczy Uniwersytetu Wiedeńskiego (2000/2001, 2004) oraz DAAD (Uniwersytet w Lipsku 2014). Monografie: Fremdheit – Gedächtnis – Translation: Interpretationskategorien einer kulturorientierten Literaturwissenschaft, Berlin 2018; Obraz świata i konwencja literacka w przekładzie. O niemieckich tłumaczeniach dzieł Adama Mickiewicza, Wrocław 2008 (wydanie niemieckie: Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten. Adam Mickiewicz in deutschsprachigen Übertragungen, Berlin 2009). Współredakcja tomów zbiorowych, m.in. Translation im Spannungsfeld der „cultural turns“ (Frankfurt a.M.: Peter Lang 2013), Deutsch im Kontakt und im Kontrast. Festschrift für Prof. Andrzej Kątny zum 65. Geburtstag (Frankfurt a.M.: Peter Lang 2014). Publikacje w „Pamiętniku Literackim”, „Ruchu Literackim”, „Polonistyce”, „Convivium”, „Przestrzeniach Teorii”, "Studia Germanica Gedanensia". Współwydawca (wraz z Andrzejem Kątnym i Czesławą Schatte) serii "Danziger Beiträge zur Germanistik" w wydawnictwie Peter Lang - opis serii pod adresem:
https://www.peterlang.com/abstract/serial/DBG?rskey=NYwbPo&result=1
Stowarzyszenie Germanistów Polskich (od 2009), Mitteleuropäischer Germanistenverband
2007: nominacja do Nagrody im. Józefa Maksymiliana Ossolińskiego za najlepszą pracę doktorską z zakresu badań nad literaturą
2010: nagroda Rektora UG za pracę doktorską (Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten, Berlin 2009)
2012: wyróżnienie za osiągnięcia dydaktyczne w konkursie im. Krzysztofa Celestyna Mrongowiusza (UG)
2014: nagroda zespołowa Rektora UG I stopnia za współredakcję czasopisma "Studia Germanica Gedanensia"
2019: nagroda Rektora UG za monografię Fremdheit – Gedächtnis – Translation: Interpretationskategorien einer kulturorientierten Literaturwissenschaft (Berlin 2018)
Teoria przekładu, komparatystyka, problematyka pamięci kulturowej
Książki
1. Fremdheit – Gedächtnis – Translation: Interpretationskategorien einer kulturorientierten Literaturwissenschaft (= Danziger Beiträge zur Germanistik 56). Peter Lang, Berlin 2018. 464 s.
2. Obraz świata i konwencja literacka w przekładzie. O niemieckich tłumaczeniach dzieł Adama Mickiewicza. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, Wrocław 2008. 370 s.
(wydanie niemieckie:)
Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten. Adam Mickiewicz in deutschsprachigen Übertragungen. Frank & Timme, Berlin 2009. 404 s.
Redakcja naukowa
Współwyd. (wraz z Andrzejem Kątnym i Czesławą Schatte) serii "Danziger Beiträge zur Germanistik" w wydawnictwie Peter Lang - opis serii pod adresem:
https://www.peterlang.com/abstract/serial/DBG?rskey=NYwbPo&result=1
Artykuły
Udział w ogólnopolskim projekcie badawczym „Sensualność w kulturze polskiej. Przedstawienia zmysłów człowieka w języku, piśmiennictwie i sztuce od średniowiecza do współczesności”, realizowanym przez Pracownię Poetyki Historycznej IBL PAN pod kierunkiem prof. Włodzimierza Boleckiego, finansowanym przez Narodowe Centrum Badań i Rozwoju (nr projektu: N R17 0005 06/2009) – autorstwo haseł encyklopedycznych:
Przekłady
Inne